太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释是本文(wén)整理了《许行》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。

  关于(yú)文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释以及(jí)文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译拼音,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释(shì),许行古文,许行原文及(jí)翻译古文岛等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译及注(zhù)释

  本文(wén)整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文

  有为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人(rén)之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也(yě),恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu)。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于(yú)人(rén);

  治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火(huǒ);

  益(yì)烈山(shān)泽而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉(hàn),排(pái)淮泗(sì),而注之江;

  然(rán)后中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而民(mín)人(rén)育。

  人之(zhī)有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教,则近(jìn)于(yú)禽兽(shòu)。

  圣人(rén)有忧(yōu)之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之直(zhí)之(zhī),辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而(ér)振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫(fū)也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天(tiān)下得人者(zhě)谓之(zhī)仁。

  是(shì)故以天下与人易,为(wèi)天(tiān)下得人(rén)难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许(xǔ)子(zi)之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪(wěi);

  虽使五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。

  布帛长短同(tóng),则(zé)贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡(guǎ)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  屦(jù)大小同(tóng),则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之(zhī)不(bù)齐,物(wù)之(zhī)情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什(shén)伯,或相千万(wàn)。

  子(zi)比而(ér)同之(zhī),是(shì)乱天下也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也(yě),恶能(néng)治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语处住所(suǒ)做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门(mén)徒几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣服(fú),靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的门(mén)徒陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜(sì)从(cóng)宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这也(yě)算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学(xué)的东西而(ér)向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子(zi),转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);

  虽(suī)然(rán)这样,还(hái)没听到治(zhì)国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食物(wù),一(yī)面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定(dìng)要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织(zhī)布(bù)然(rán)后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什(shén)么(me)不自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东(dōng)西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又(yòu)种地又(yòu)兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说(shuō)来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事(shì),有当百姓的人(rén)干的事(shì)。

  况且一(yī)个人的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是(shì)带(dài)着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统治别(bié)人(rén),使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;

  被人统治(zhì)的(de)人供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没(méi)有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野(yě)沼泽地(dì)带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九(jiǔ)河(hé),疏(shū)导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一(yī)来,中(zhōng)原地(dì)带才能够(gòu)耕(gēng)种并(bìng)收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔波(bō)八(bā)年,多次(cì)经(jīng)过(guò)家门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”

  “后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的道理(lǐ),单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派(pài)契做司徒,把人与人(rén)之间应有的关系的道理教给百姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序(xù),朋友(yǒu)之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使(shǐ)他(tā)们正(zhèng)直,帮(bāng)助他们,使(shǐ)他们得到(dào)向善之心,又随(suí)着救济(jì)他们,对他们施(shī)加(jiā)恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。

  把(bǎ)地(dì)种不好作为自己忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下(xià)找到(dào)贤(xián)人(rén)叫(jiào)做仁。

  所以把天下(xià)让(ràng)给(gěi)别人(rén)是容易的,为天下找到贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不(bù)能用语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的(de)人啊!崇高(gāo)啊(a),有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不要(yào)费(fèi)心思吗?只不过(guò)不用(yòng)在耕种上罢了(le)!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说(shuō),市价(jià)就不会不同,国都(dōu)里就没有欺诈行为。

  即使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩(hái)子(zi)到市集去,也没有人欺骗他(tā)。

  布匹和丝织(zhī)品,长短相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同;

  麻线(xiàn)和丝(sī)絮(xù),轻(qīng)重相(xiāng)同价钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“物品的价格不一致,是物品的本性决定的。

  有(yǒu)的相差一倍(bèi)到(dào)五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它(tā)们平列(liè)等同(tóng)起来,这是使天下混乱(luàn)的做(zuò)法。

  制作粗糙的(de)鞋子(zi)和制作精(jīng)细的鞋子卖(mài)同样的(de)价(jià)钱(qián),人们难道(dào)会去做(zuò)精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办(bàn)法(fǎ)去(qù)做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能(néng)治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟而后(hòu)食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔飨而(ér)治”,带领门徒(tú)数十(shí)人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生(shēng)。

  滕文公(gōng)元年(公元(yuán)前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的(de)要求,划给(gěi)他一块可(kě)以耕种的土地,经营效(xiào)果甚(shèn)好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学(xué)观(guān)点,成为农家(jiā)学派的(de)忠实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到(dào)陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家(jiā)思想的核(hé)心是反对(duì)不劳而(ér)食。

  他以农事为主业,同(tóng)时也从(cóng)事手工业(yè)生产,他(tā)还(hái)意识到市场货(huò)物(wù)交换的(de)重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的(de)研究、认(rèn)识。

  许行以其(qí)独到的农(nóng)家(jiā)思(sī)想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农(nóng)业(yè)社会和农(nóng)业思想模式产生(shēng)了巨大的影响。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。

  战国(guó)时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著名(míng)思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家(jiā)代(dài)表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并(bìng)发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅(jǐn)次(cì)于孔子的(de)一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称(chēng)为(wèi)“孔孟”。

许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语释古(gǔ)诗(shī)文(wén)网

  古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释如下(xià):

  一、原文

  有为(wèi)神(shén)农(nóng)之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君(jūn)也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕(gēng)而食,页飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易(yì)械器(qì)者,不(bù)为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一(yī)人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也。

  故(gù)曰(yuē):或(huò)劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人(rén),治人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道(dào),交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);然(rán)后中(zhōng)国(guó)可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神(shén)农学说的人许行,从楚国(guó)来生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语到(dào)滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住处(chù)。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许(xǔ)行后(hòu)非(fēi)常高(gāo)兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn):“许子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)织(zhī)布(bù)然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什(shén)么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤害(hài)了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难(nán)道能算(suàn)是伤(shāng)害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来(lái),那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人(rén)千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要(yào)具(jù)备(bèi),如果一定要自己制(zhì)造(zào)然(rán)后才用,这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路上不得(dé)安宁。

  所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力(lì),有的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局(jú)使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;被人(rén)统治的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的(de)人被人供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。

  舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没(méi)有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释(shì)

  1、为:治、研(yán)究(jiū)。

  指(zhǐ)农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别(bié)国(guó)迁来的人。

  6、与(yǔ):给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当时(shí)的贫苦人所穿。

  10、屦(jù):草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒家学(xué)派的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在(zài)这(zhè)里用(yòng)如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养(yǎng):供(gōng)养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛(bó),不(bù)染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子(zi)。

  37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人(rén)君(jūn)之道(dào)。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎(hū):高大的样子(zi)。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介(jiè)

  孟子(约(yuē)公元前372年到公元前(qián)289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国时期(qī)邹国(今山(shān)东济宁(níng)邹(zōu)城)人。

  战国时期(qī)著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家(jiā)、教育家(jiā),儒家学派的代表人物之一,地(dì)位(wèi)仅次于孔子(zi),与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最(zuì)早提出(chū)民贵君(jūn)轻的思(sī)想(xiǎng)。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

评论

5+2=