太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

一个男人出轨了还爱自己的老婆吗

一个男人出轨了还爱自己的老婆吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的一个男人出轨了还爱自己的老婆吗心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全(quán)性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有一个男人出轨了还爱自己的老婆吗疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛(gé)孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对(duì)我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目(mù),举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一个男人出轨了还爱自己的老婆吗

评论

5+2=