王于兴师修我戈(gē)矛(máo)的意思(sī),王(wáng)于兴师,修我戈矛怎样翻(fān)译是“王(wáng)于兴师,修我戈矛的。
关于王(wáng)于兴师修(xiū)我戈矛的(de)意思(sī),王于(yú)兴师,修我戈矛怎样翻译以及王于兴(xīn. v. adj. adv.是啥,英语词性分类12种及缩写ng)师(shī)修(xiū)我戈矛(máo)的(de)意思(sī),王(wáng)于(yú)兴师修我戈矛(máo)读音,王于兴(xīng)师,修我戈矛怎样翻译,王于兴师(shī)修我矛(máo)戟怎么读(dú),王于兴师,修我矛戟(jǐ),与(yǔ)子(zi)偕作!等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
王(wáng)于兴师修(xiū)我戈矛的意思,王(wáng)于兴(xīng)师,修我戈(gē)矛(máo)怎样翻译
“王于兴师,修我戈矛。
”的意思(sī)是(shì)君王发兵去交战(zhàn),修整我那戈与矛。
该(gāi)句出自《秦风·无衣》,全文为:岂曰(yuē)无衣(yī)?与(yǔ)子(zi)同袍。
王于兴师,修我(wǒ)戈矛。
与子同仇(chóu)!岂曰无衣?与子(zi)同泽。
王于兴师(shī),修我矛戟(jǐ)。
与子偕作(zuò)!岂曰无衣(yī)?与(yǔ)子(zi)同裳。
王(wáng)于(yú)兴师(shī),修(xiū)我(wǒ)甲(jiǎ)兵。
与(yǔ)子偕行!译文:谁(shuí)说(shuō)我们没衣穿?与你(nǐ)同穿那长(zhǎng)袍。
君王发(fā)兵去(qù)交战(zhàn),修整我那戈与矛,杀敌(dí)与你同目标。
谁(shuí)说我们没衣穿?与(yǔ)你同穿那内(nèi)衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们(men)没衣穿?与你(nǐ)同穿(chuān)那战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与(yǔ)刀兵,杀(shā)敌与你(nǐ)共前(qián)进(jìn)。
赏析:《秦风·无衣》是中(zhōng)国古代第一(yī)部n. v. adj. adv.是啥,英语词性分类12种及缩写诗歌总集《诗经》中的(de)一首诗(shī)。
这(zhè)是一(yī)首激(jī)昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了(le)秦国(guó)军民团结(jié)互助、共御外侮的高昂士气和乐(lè)观精神。
全诗(shī)风格矫健爽朗,采用了重章叠唱的形式,抒写(xiě)将士们在大敌(dí)当前(qián)、兵临城下之(zhī)际,以大局为重,与周(zhōu)王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪,舞戈挥戟,奔赴前线共同(tóng)杀敌的英(yīng)雄主(zhǔ)义气概和爱国(guó)主义(yì)精神。
王(wáng)于兴(xīng)师,修我戈矛(máo),与子(zi)同仇是什么意思(sī)
君王发(fā)兵去交战,修整(zhěng)我那戈与矛(máo),杀敌与(yǔ)你同目标。
《秦风·无(wú)衣》先秦:佚名
岂曰无(wú)衣(yī)?与子同(tóng)袍。
王于兴(xīng)师,修我(wǒ)戈(gē)矛。
与子同仇(chóu)!
岂(qǐ)曰无衣?与(yǔ)子同泽。
王于兴师(shī),修我(wǒ)矛(máo)戟。
与(yǔ)子偕作!
岂曰无衣?与(yǔ)子(zi)同(tóng)裳。
王于兴师(shī),修我甲兵。
与子偕行!
译文
谁说我们没衣穿?与你同(tóng)穿那长袍(páo)。
君王发兵(bīng)去(qù)交战(zhàn),修整(zhěng)我(wǒ)那(nà)戈与矛,杀(shā)敌与(yǔ)你同目标(biāo)。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。
君王发(fā)兵(bīng)去交战,修整我(wǒ)那矛与戟,出(chū)发与你(nǐ)在(zài)一起。
谁说我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那战裙(qún)。
君王发兵去交战,修(xiū)整甲胄与刀兵,杀敌(dí)与你(nǐ)共前(qián)进。
扩展资料:
这首诗充满了激昂慷慨、同(tóng)仇敌忾(kài)的气(qì)氛。
按(àn)其(qí)内容,当是一首战(zhàn)歌(gē)。
全诗(shī)表现了秦国军民团结互助、共御外(wài)侮的高昂士皮渣气和乐观精(jīng)神,其(qí)独具矫健(jiàn)而(ér)爽朗的(de)风格正是秦(qín)茄(jiā)握运(yùn)人爱(ài)国主(zhǔ)义精神的反(fǎn)映。
由于(yú)此(cǐ)诗(shī)旨在歌颂,也(yě)就(jiù)是说以(yǐ)“美”为主,所以对(duì)秦军(jūn)来说(shuō)有巨大的(de)鼓(gǔ)舞力量(liàng)。
据《左传》记载(zài),鲁定(dìng)公四年(公元前(qián)506年),吴国军(jūn)队攻陷楚国(guó)的(de)首(shǒu)府郢都(dōu),楚(chǔ)臣申(shēn)包胥到秦国求援,“立依(yī)于(yú)庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮(yǐn)不入口,七日(rì),秦哀公为之赋《无(wú)衣》,九顿(dùn)首而坐,秦师乃出”。
于是一举(jǔ)击退了吴兵。
诗共三章,采用(yòng)了重叠复(fù)沓的形式颤(chàn)梁。
每一章(zhāng)句数、字数相等(děng),但结构的(de)相同并不意味简(jiǎn)单的、机械的重(zhòng)复,而(ér)是(shì)不断递进,有所发(fā)展(zhǎn)的。
如首(shǒu)章结句“与(yǔ)子同(tóng)仇”,是(shì)情绪方面的,说的是他们有共(gòng)同的敌人。
二章结句“与子(zi)偕作”,作是起的意(yì)思(sī),这才是行动的开始。
三章结句“与子偕行”,行训往,表明诗中(zhōng)的战(zhàn)士们将奔赴前线共同杀敌了。
参考资料来源:百度百科-国风·秦风·无衣
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 n. v. adj. adv.是啥,英语词性分类12种及缩写
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了