太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年

抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民(mín)心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无(wú)主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要(yào)李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无(wú)人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天(tiān)地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西(xī)省勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年

评论

5+2=