文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释以及文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文岛(dǎo)等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)
本(běn)文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓。
”文公与之(zhī)处。
其(qí)徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰(yuē):“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶(yě);
陶(táo)冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独可(kě)耕(gēng)且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰(yuē):或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;
治于人者(zhě)食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽(zé)而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注(zhù)之江;
然后(hòu)中(zhōng)国可得(dé)而(ér)食也。
当是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民(mín)稼穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽(qín)兽。
圣人有忧(yōu)之(zhī),使契为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而振(zhèn)德之。
’圣(shèng)人(rén)之忧(yōu)民(mín)如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得(dé)舜为己忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫(fū)以(yǐ)百亩之(zhī)不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农夫(fū)也。
分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。
是故以天下(xià)与(yǔ)人易(yì),为天下得(dé)人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无能(néng)名(míng)焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不(bù)用(yòng)于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛(bó)长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重(zhòng)同(tóng),则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦(jù)大小同,则(zé)贾相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物(wù)之情也(yě)。
或(huò)相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万(wàn)。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪(wěi)者(zhě)也,恶(è)能治国家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门(mén)徒几十人(rén),都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠(kào)编鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)门徒陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从(cóng)宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;
虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什(shén)么(me)不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具(jù)不算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们(men)的农具(jù)炊具换粮食(shí),难(nán)道能算(suàn)是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东(dōng)西(xī)都(dōu)是从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活(huó)儿(ér)本来就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;
“这(zhè)样说来,那(nà)末治理天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当(dāng)百(bǎi)姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造(zào)然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的人(rén)统(tǒng)治(zhì)别人,使(shǐ)用体力(lì)的(de)人被(bèi)人统治;
被(bèi)人统治的(de)人供(gōng)养别(bié)人(rén),统治别人的人被人供(gōng)养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定。
大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为(wèi)此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地(dì)带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后(hòu)稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关于做人的道理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得(dé)暖、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契(qì)做司(sī)徒,把(bǎ)人与人(rén)之(zhī)间应有的关系的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间(jiān)有(yǒu)内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得到向善之(zhī)心,又随(suí)着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这(zhè)样担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地种不好(hǎo)作为(wèi)自己忧虑(lǜ)的人(rén),是农民。
把财(cái)物分给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤(xián)人(rén)叫做仁。
所(suǒ)以把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很(hěn)难(nán)。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是个得(dé)君主(zhǔ)之道的(de)人(rén)啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事(shì)过(guò)问!’尧(yáo)舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学(xué)说,市价就不会不(bù)同,国都里(lǐ)就(jiù)没有(yǒu)欺诈(zhà)行(xíng)为。
即使让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩子到市集(jí)去,也没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就(jiù)相同(tóng);
五谷粮食(shí),数量相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同(tóng);
鞋(xié)子(zi),大(dà)小(xiǎo)相同价钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物(wù)品的(de)本(běn)性(xìng)决(jué)定的。
有的(de)相差一倍到五倍,有的(de)相差(chà)十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差(chà)千倍万(wàn)倍。
您(nín)让它们平列(liè)等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人(rén)们难道会去(qù)做精细的(de)鞋子(zi)吗?按(àn)照许(xǔ)子的(de)办法去做,便(biàn)是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家(jiā)!”
许(xǔ)行简(jiǎn)介许行(xíng)生于(yú)楚(chǔ)宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席(xí)为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕(téng)国。
滕文(wén)公根据许行(xíng)的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈良之徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为(wèi)农家学派的忠(zhōng)实信徒。
同(tóng)年孟轲游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一场历(lì)史(shǐ)上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳(láo)而食。
他以农事为主业(yè),同时(shí)也从事手(shǒu)工业生产(chǎn),他还意识到(dào)市场货(huò)物交换的重要作用(yòng),并对物价(jià)方面(miàn)有较深(shēn)入(rù)的(de)研究、认识。
许行(xíng)以其(qí)独到的农(nóng)家(jiā)思想见(jiàn)解和实(shí)践活(huó)动(dòng),对后(hòu)世的农业(yè)社(shè)会和农业思想模式产生了巨大(dà)的影(yǐng)响。
孟子简介孟(mèng)子(zi)(前372年-前289年),名轲,字(zì)子(zi)舆(yú)(待考,一说(shuō)字子车(chē)或子居)。
战国时期鲁(lǔ)国(guó)人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代(dài)著名思想家(jiā)、教育(yù)家,战(zhàn)国时期(qī)儒(rú)家代表人(rén)物。
著(zhù)有(yǒu)《孟(mèng)子》一书(shū)。
孟子(zi)继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释古(gǔ)诗文网(wǎng)
古诗(shī)文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神(shén)农之言者许行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛(xīn),负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,页(yè)飧而治。
今(jīn)也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉(lì)民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必(bì)种粟(sù)而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天(tiān)下,独(dú)可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下(xià)而路也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;治于人者食人,治人者食于人(rén),天(tiān)下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得(dé)而(ér)食也。
当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于外(wài),三过其门而不入(rù),虽(suī)欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二、翻译
有个研(yán)究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住处做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几(jǐ)十(shí)人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)物(wù),靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许(xǔ)行后非常高兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许(xǔ)行(xíng)的话说道(dào):“滕国的国(guó)君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用(yòng)他(tā)们(men)的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难道能算是(shì)伤(shāng)害了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么(me)不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来就不可能(néng)又(yòu)种地又兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样(yàng)说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一(yī)个人的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着(zhe)天下(xià)的人(rén)奔走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力(lì)的人被人(rén)统(tǒng)治;被人(rén)统治的人(rén)供(gōng)养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通(tōng)九河(hé),疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。
这样一(yī)来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名(míng),在今(jīn)山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人(rén)所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学(xué)派(pài)的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所(suǒ)认(rèn)为的古圣贤治(zhì)国之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤(xián)君。
15、并(bìng):一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如(rú)动(dòng)词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如(rú)动(dòng)词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君(jūn)哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或(huò):句中(zhōng)语(yǔ)气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(guó)(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城)人。
战国时期(qī)著(zhù)名哲学家、思(sī)想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人物之(zh夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音ī)一,地位(wèi)仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵(guì)君轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了