太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

大学专业分流什么意思啊,什么叫大学专业分流

大学专业分流什么意思啊,什么叫大学专业分流 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫大学专业分流什么意思啊,什么叫大学专业分流逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密(mì)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

<大学专业分流什么意思啊,什么叫大学专业分流p>   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常(cháng)用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧(mù),又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 大学专业分流什么意思啊,什么叫大学专业分流

评论

5+2=