王于兴师修(xiū)我(wǒ)戈矛的意思(sī),王于兴师,修(xiū)我戈(gē)矛怎样(yàng)翻(fān)译是“王于兴(xīng)师,修我戈(gē)矛(máo)的(de)。
关于王于兴师修我戈(gē)矛的(de)意思,王于(yú)兴(xīng)师,修我戈矛怎(zěn)样(yàng)翻译以及王(wáng)于兴师修我戈(gē)矛的意思,王于兴师修我戈矛读音,王于兴师,修我戈(gē)矛怎样翻译,王于兴师修我矛戟怎么(me)读,王于兴师,修(xiū)我矛戟,与子偕作!等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:
王于兴师(shī)修我戈矛的(de)意思,王于兴师,修我戈(gē)矛(máo)怎样翻译
“王(wáng)于兴师,修我(wǒ)戈矛(máo)。
”的意思是君王发兵去交战,修整我那戈与矛。
该句出(chū)自《秦风·无衣》,全(quán)文为:岂(qǐ)曰无(wú)衣?与(yǔ)子同袍。
王于兴师,修我(wǒ)戈矛。
与子同仇(chóu)!岂曰(yuē)无衣?与(yǔ)子(zi)同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与(yǔ)子同(tóng)裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕(xié)行!译文:谁(shuí)说(shuō)我们(men)没衣穿?与你同(tóng)穿那(nà)长(zhǎng)袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌(dí)与你(nǐ)同目(mù)标。
谁说我们没衣穿?与(yǔ)你同穿那内衣。
君王发兵去(qù)交战,修整我那矛(máo)与戟,出发与你在一起。
谁(shuí)说我(wǒ)们没衣穿?与你同穿(chuān)那战裙。
君(jūn)王发兵去交战,修整甲胄与刀(dāo)兵,杀敌(dí)与你共前(qián)进(jìn)。
赏析:《秦风·无衣》是中国古(gǔ)代第(dì)一部诗歌总集《诗经(jīng)》中的(de)一首诗(shī)。
这(zhè)是一首激昂慷慨、同仇(chóu)敌(dí)忾(kài)的(de)战歌(gē),表现(xiàn)了秦国(guó)军(jūn)民(mín)团结互助(zhù)、共御外侮(wǔ)的高昂士气(qì)和乐(lè)观精(jīng)神。
全(quán)诗风格(gé)矫健爽(shuǎn范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音color: #ff0000; line-height: 24px;'>范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音g)朗,采用了重章叠唱的形式,抒(shū)写将士们在大敌当前、兵临城(chéng)下之际,以(yǐ)大局为(wèi)重(zhòng),与周(zhōu)王室(shì)保(bǎo)持一致,一(yī)听“王于兴(xīng)师”,磨刀(dāo)擦枪,舞戈挥戟,奔赴前线共同(tóng)杀敌的英雄主(zhǔ)义气概和爱国主义精神。
王(wáng)于兴师,修我戈(gē)矛,与子同仇是什么意思(sī)
君王发兵去交(jiāo)战,修整我那(nà)戈与矛,杀敌与你同(tóng)目标(biāo)。
《秦风·无衣》先秦:佚名
岂曰无衣?与子同袍(páo)。
王于兴师,修我戈矛。
与子同(tóng)仇!
岂(qǐ)曰无衣?与子(zi)同泽(zé)。
王于兴师,修我矛(máo)戟。
与子偕(xié)作!
岂曰(yuē)无衣?与子同(tóng)裳。
王于(yú)兴师,修我甲兵。
与子偕行(xíng)!
译文
谁(shuí)说我(wǒ)们(men)没衣穿?与你同穿那长袍。
君王发(fā)兵(bīng)去交战,修(xiū)整我(wǒ)那(nà)戈(gē)与矛,杀(shā)敌(dí)与你(nǐ)同(tóng)目标。
谁说我们(men)没衣(yī)穿?与你同穿那内衣。
君(jūn)王发兵去交(jiāo)战,修整我那矛与戟,出发与你(nǐ)在一起。
谁说我们没衣穿(chuān)?与你同穿(chuān)那战裙(qún)。
君(jūn)王发兵(bīng)去(qù)交(jiāo)战,修(xiū)整(zhěng)甲胄与刀兵,杀(shā)敌与你(nǐ)共(gòng)前进。
扩展资(zī)料(liào):
这首诗充满了激昂慷慨、同(tóng)仇敌(dí)忾的气氛。
按其内容,当是(shì)一首战歌。
全诗(shī)表现了(le)秦国军(jūn)民团结(jié)互助、共御外侮的高昂士皮(pí)渣气和乐观精(jīng)神,其(qí)独具矫健而爽朗(lǎng)的(de)风格正是秦(qín)茄握运人爱国主(zhǔ)义精(jīng)神的(de)反映(yìng)。
由于此诗(shī)旨在歌颂,也(yě)就是说以“美”为(wèi)主(zhǔ),所以范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音对秦(qín)军来说有巨(jù)大的鼓舞力(lì)量。
据《左传》记载(zài),鲁定公四年(公元前(qián)506年),吴(wú)国军队攻陷楚国的(de)首府(fǔ)郢都(dōu),楚臣申包胥到秦国求(qiú)援(yuán),“立依于庭墙而(ér)哭(kū),日夜不绝声,勺饮不入口,七日(rì),秦哀(āi)公为之赋《无衣》,九顿首而(ér)坐(zuò),秦师(shī)乃出”。
于(yú)是一(yī)举击退了吴兵。
诗共(gòng)三章,采用了重叠复沓的(de)形式颤(chàn)梁。
每一章(zhāng)句(jù)数(shù)、字数相(xiāng)等,但结构的相(xiāng)同并不(bù)意味(wèi)简单的、机械(xiè)的(de)重复,而(ér)是不(bù)断递(dì)进,有(yǒu)所发(fā)展的(de)。
如首章结句“与子同仇”,是情绪方面的,说的是他们有共同的敌人。
二(èr)章结句“与子偕(xié)作”,作是起的意思,这(zhè)才是(shì)行动的开始。
三章结句“与子偕(xié)行”,行训往,表明(míng)诗中的战士们(men)将奔赴前线(xiàn)共(gòng)同杀敌了。
参考资料来源(yuán):百度百科-国风·秦风·无衣
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了