太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗

菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗表翻(fān)译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西(xī)晋(jìn)人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做官(guān)。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延(yán),态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的(de)样(yàng)子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗

评论

5+2=