太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

日落胭脂红完整的诗句带拼音,日落胭脂红完整的诗句的意思

日落胭脂红完整的诗句带拼音,日落胭脂红完整的诗句的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推日落胭脂红完整的诗句带拼音,日落胭脂红完整的诗句的意思辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。日落胭脂红完整的诗句带拼音,日落胭脂红完整的诗句的意思>

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有(yǒu)着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者日落胭脂红完整的诗句带拼音,日落胭脂红完整的诗句的意思,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦见(jiàn)结草(cǎo)的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 日落胭脂红完整的诗句带拼音,日落胭脂红完整的诗句的意思

评论

5+2=