太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

中秋节月饼的古诗10首,关于中秋节月饼的诗

中秋节月饼的古诗10首,关于中秋节月饼的诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密(mì)所(suǒ)著(zhù),是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官(guān)来服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《中秋节月饼的古诗10首,关于中秋节月饼的诗晋书》本传(chuán)记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明(míng)白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下一(yī)点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。中秋节月饼的古诗10首,关于中秋节月饼的诗

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 中秋节月饼的古诗10首,关于中秋节月饼的诗

评论

5+2=