太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

无色翡翠手镯什么价位合适 无色翡翠手镯值钱吗

无色翡翠手镯什么价位合适 无色翡翠手镯值钱吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解(jiě)释(shì)等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而(ér)出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯(kěn)接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代(dài)县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个(gè)故事说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别(bié)人没有(yǒu)看见就做对不(bù)起良(liáng)心的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原(yuán)文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了(le)。

   后(hòu)来(lái)杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给(gěi)他们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文(wén)及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及(jí)杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解无色翡翠手镯什么价位合适 无色翡翠手镯值钱吗释等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就(jiù)可(kě)以(yǐ)做不该做的(de)事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让(ràng)他(tā)为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨(yáng)震四知的故事(shì),这个故事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能(néng)因为(wèi)别人没有看见就(jiù)做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文(wén)言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄(qi无色翡翠手镯什么价位合适 无色翡翠手镯值钱吗āo)为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开(kāi)办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 无色翡翠手镯什么价位合适 无色翡翠手镯值钱吗

评论

5+2=