太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡

436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无(wú)人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡)应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 436742开头是什么银行 归属地,436742开头是什么银行的卡

评论

5+2=