陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢的(de)。
关于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:
陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)
翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。
译(yì)文
臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。
我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。
我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。
臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。
孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。
既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。
在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。
但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。
到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。
先前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。
臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从(cóng)。
我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。
我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。
但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。
郡县长官催促我立刻(kè)上路;
州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。
我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;
想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被允许。
我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。
我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。
况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。
现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。
我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;
祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生。
祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。
我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。
我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。
我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察。
希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。
我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。
我怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。
陈情表(biǎo)介绍
文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;
除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。
此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。
相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。
《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译
《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。
文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。
下(xià)面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。
《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1
原文:
臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。
生(shēng)孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。
臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立(lì)。
既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。
外(wài)无期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。
(愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立(lì))
逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。
臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。
诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。
臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。
臣之进退,实为狼狈(bèi)。
伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。
且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名节。
今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。
臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。
臣密今(jīn)年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。
乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。
臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。
愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。
臣生当陨首(shǒu),死当结草。
臣(chén)不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译:
臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。
我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。
我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。
孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。
在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。
但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。
到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。
先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。
臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。
我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。
我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。
但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。
郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。
我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。
我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。
我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。
况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。
现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。
我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。
祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。
我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。
我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。
希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。
我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。
我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。
写作背(bèi)景(jǐng):
《陈(chén)情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。
原题作“陈情事表”。
西(xī)晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。
当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。
因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气(qì)。
所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。
并且希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。
李密(mì)孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。
文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。
该(gāi)文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。
三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。
司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。
泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子洗(xǐ)马。
李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。
李(lǐ)密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。
”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。
感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。
在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。
他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便(biàn)不再重视(shì)他(tā)。
李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。
南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。
”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。
此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。
陈情表之由来
李密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。
父早亡,母(mǔ)何氏醮。
密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。
祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。
刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。
有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游夏。
少仕蜀,为郎。
数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。
蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。
密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。
乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。
”
帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。
后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。
司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。
”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。
安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。
”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。
孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。
”华善(shàn)之。
出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。
”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之(zhī)劾也(yě)。
密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。
及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。
官(guān)无(wú)中人,不如归田。
明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。
后卒于家。
《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2
《陈情表》原文
臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。
生孩六月(yuè),慈父见背。
行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。
祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。
既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。
外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣(chén)中考的报名号指什么意思,中考的报名号是什么意思荣(róng)举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。
猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。
臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。
诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。
伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。
且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。
臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。
母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。
是以区区不能废远(yuǎn)。
臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。
愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
《陈情表》翻(fān)译(yì)
臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世(shì)了。
经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁(jià)。
我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。
臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。
孤独无靠,一直到成人自立。
既(jì)没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。
在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。
生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。
但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化。
前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。
臣(chén)下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。
朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。
像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)中考的报名号指什么意思,中考的报名号是什么意思子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。
我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。
但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。
郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。
我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。
我是进退两难,十分(fēn)狼狈。
我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更(gèng)为严重呢。
况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。
现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。
臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的余生。
我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。
臣下我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子(zi)还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子已经不(bù)多了。
我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。
我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。
希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生。
我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。
臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。
注(zhù)释
险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。
指命(mìng)运坎(kǎn)坷。
夙(sù):早。
这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。
闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。
凶,不幸
见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。
舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。
成立:长大成(chéng)人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子。
期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī)。
古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。
应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩(hái)。
应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。
茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕,孤单(dān)的(de)样子(zi)。
孑:孤单。
吊:安慰。
婴:纠缠(chán)。
蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。
废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离(lí)。
清化(huà):清明(míng)的政(zhèng)治教化。
太守:郡的(de)地(dì)方(fāng)长官(guān)。
察:考察。
这里(lǐ)是(shì)推举的意(yì)思(sī)。
孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。
汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。
“孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。
刺史:州的地方长官(guān)。
秀才:当(dāng)时(shí)地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同(tóng)。
拜:授官(guān)。
郎中:官名(míng)。
晋时各部有郎中。
寻:不(bù)久(jiǔ)。
除:任命官职。
洗马(mǎ):官名。
太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。
猥:辱。
自谦之词。
东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住(zhù)的(de)地方。
这(zhè)里指太子。
陨(yǔn)首:丧命(mìng)。
切峻:急切严厉。
逋慢:回避怠慢(màn)。
州司:州(zhōu)官(guān)。
日(rì)笃:日益沉(chén)重(zhòng)。
苟顺:姑且迁就。
伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语。
故老(lǎo):遗老。
矜育(yù):怜惜抚育。
伪(wěi)朝:指蜀汉。
历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。
矜:矜持(chí)爱惜。
宠(chǒng)命:恩命。
指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职(zhí)。
优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。
区区:拳(quán)拳。
形(xíng)容自己的(de)私情。
陛下:对帝(dì)王的(de)尊(zūn)称。
乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。
二(èr)州:指益州和梁州。
益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。
牧伯:刺史。
上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。
皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。
愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。
听:听许,同(tóng)意(yì)。
结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(z中考的报名号指什么意思,中考的报名号是什么意思i)临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。
魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做。
后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。
到了(le)晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲。
后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。
犬马:作者自比,表示谦卑。
行年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁(suì)。
行年,经历的年岁。
臣密言(yán):开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格式。
当时的书信也是这样(yàng)的。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 中考的报名号指什么意思,中考的报名号是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了