太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

逆天邪神为什么不更新了 逆天邪神是什么时候开始写的

逆天邪神为什么不更新了 逆天邪神是什么时候开始写的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译吧(ba)!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不(bù)需要(yào)李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(逆天邪神为什么不更新了 逆天邪神是什么时候开始写的mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(h逆天邪神为什么不更新了 逆天邪神是什么时候开始写的òu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天(tiān)地(dì)神明(míng)也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居(jū)住(zhù)的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的(de)书信(xìn)也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 逆天邪神为什么不更新了 逆天邪神是什么时候开始写的

评论

5+2=