文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)是本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读的。
关(guān)于文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释以(yǐ)及文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)拼音,文(wén)言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
文言文许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释
本(běn)文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)有(yǒu)为神农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事(shì)。
且(qiě)一人(rén)之身而百工之所(suǒ)为备(bèi),如(rú)必(bì)自为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路也(yě)。
故(gù)曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);
治于人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然(rán)后中(zhōng)国可得而食也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟(shú)而民人(rén)育。
人(rén)之(zhī)有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教,则(zé)近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来(lái)之(zhī),匡之直之,辅(fǔ)之(zhī)翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之(zhī)忠,为天(tiān)下得人(rén)者谓之仁。
是故以天下(xià)与人(rén)易,为天下得(dé)人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民无(wú)能名(míng)焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短同,则(zé)贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或(huò)相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国(guó)家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国(guó),走到(dào)门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的(de)百姓(xìng)。
”滕文公给了他住所。
他(tā)的门(mén)徒几十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的门徒陈(chén)相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒(lěi)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意(yì)做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的(de)东(dōng)西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定(dìng)要自己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅(guō)瓦(wǎ)甑(zèng)做(zuò)饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是损害了农夫(fū)吗(ma)?再(zài)说许(xǔ)子(zi)为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可(kě)能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō);
“这样说来,那末(mò)治理天下难(nán)道就可(kě)以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人干的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事。
况且一个人(rén)的(de)生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自己制造(zào)然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,使(shǐ)用体力的(de)人(rén)被人统治(zhì);
被人统(tǒng)治的(de)人(rén)供养别人(rén),统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了(le)。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘(jué)通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它(tā)们流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一来(lái),中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷(jì)教导百姓耕(gēng)种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得(dé)以(yǐ)生存(cún)繁(fán)殖。
关于做人的道理(lǐ),单(dān)是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教(jiào)化(huà),便(biàn)和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司(sī)徒,把人与(yǔ)人之间应(yīng)有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋(péng)友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们(men)归附,使他们正(zhèng)直,帮助他(tā)们(men),使(shǐ)他们(men)得到向善之心,又(yòu)随着(zhe)救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)作为自己的忧虑。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农(nóng)民。
把财(cái)物分给别人叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天(tiān)下让给(gěi)别人是容易的,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最(zuì)伟(wěi)大,只有尧能(néng)效法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百(bǎi)姓不(bù)能用语言来形(xíng)容(róng)!舜真是(shì)个得君(jūn)主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不过不(bù)用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的学说,市价就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为。
即(jí)使(shǐ)让身高五尺的(de)孩子到(dào)市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和(hé)丝织品,长(zhǎng)短(duǎn)相同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝(sī)絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食(shí),数量相同价(jià)钱就相(xiāng)同;
鞋子,大(dà)小相同(tóng)价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品的价格(gé)不一(yī)致,是(shì)物品的本(běn)性决定的。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。
您(nín)让它们平列等同起来(lái),这(zhè)是使天下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治(zhì)好国家(jiā)!”
许行(xíng)简介许行(xíng)生(shēng)于楚宣王(wáng)至(zhì)楚怀(huái)王时期。
依托远古神(shén)农(nóng)氏“教(jiào)民农耕”之言(yán),主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后(hòu)食(shí)”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门(mén)徒数十人(rén),穿粗麻(má)短(duǎn)衣(yī),在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(公(gōng)元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经营效果甚好。
大儒家(jiā)陈良(liáng)之徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场历史上著(zhù)名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行(xíng)农家思想(xiǎng)的核心是(shì)反对不劳(láo)而食。
他(tā)以农(nóng)事为主业,同时也从事手工(gōng)业(yè)生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的重(zhòng)要(yào)作用,并对(duì)物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以(yǐ)其独到的农家思想见解和(hé)实践(jiàn)活(huó)动,对后世(shì)的农(nóng)业社会和农业思想模式产生了(le)巨大的影响(xiǎng)。
孟子(zi)简介孟(mèng)子(前(qián)372年(nián)-前(qián)289年(nián)),名(míng)轲,字(zì)子舆(yú)(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人(rén),鲁国庆父(fù)后裔(yì)。
中国古代著名思(sī)想家、教育家,战国时期儒(rú)家(jiā)代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继(jì)承并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔子(zi)的(de)一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及注(zhù)释古(gǔ)诗文网
古诗文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释(shì)如(rú)下:
一、原文(wén)
有为神(shén)农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)来耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也(yě)。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页(yè)飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶(yě)亦(yì)以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下(xià),独(dú)可(kě)耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳粗犷,粗旷和粗犷区别在哪心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜(shùn)而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也(yě),禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农(nóng)学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了(le)他(tā)住处。
他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的(de)埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人(rén)了(le),我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来(lái)所(suǒ)学的东西(xī)而(ér)向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许行的(de)话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的(de)确是贤德的君主;虽(suī)然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听到治国的真道理。
贤(xián)君(jūn)应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一(yī)面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是粮仓和(hé)收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算是伤(shāng)害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子(zi)为(wèi)什么(me)不(bù)自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天下(xià)难(nán)道就(jiù)可以又(yòu)种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的(de)人千的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西(xī)都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自(zì)己制造(zào)然(rán)后才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的(de)人奔走(zǒu)在道路上不得安(ān)宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用(yòng)脑力的(de)人统治(zhì)别人,弯咐局(jú)使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);被人统治的(de)人供养别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下(xià)一般(bān)的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生(shēng)长茂(mào)盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五(wǔ)谷都(dōu)不(bù)成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们(men)流入长江。
这样一(yī)来,中原地带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕(gēng)种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治(zhì)、研(yán)究(jiū)。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕:国(guó)名(míng),在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的(de)住宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所(suǒ)。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人(rén),是儒(rú)家学派的。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如动(dòng)词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢(juàn)帛(bó),不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔(kuò)的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(guó)(今(jīn)山(shān)东(dōng)济宁邹城)人。
战国(guó)时(shí)期著名(míng)哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒(rú)家学派的(de)代表人物之一,地(dì)位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道多助,失(shī)道粗犷,粗旷和粗犷区别在哪寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 粗犷,粗旷和粗犷区别在哪
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了