太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

食盐水的化学式怎么写,石灰水的化学式怎么写

食盐水的化学式怎么写,石灰水的化学式怎么写 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋食盐水的化学式怎么写,石灰水的化学式怎么写(bū)慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著(zhù)名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

食盐水的化学式怎么写,石灰水的化学式怎么写>  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人(rén),不如(rú)归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年食盐水的化学式怎么写,石灰水的化学式怎么写

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸(xìng)去(qù)世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从皇(huáng)上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 食盐水的化学式怎么写,石灰水的化学式怎么写

评论

5+2=