太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

乔丹有多高

乔丹有多高 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋乔丹有多高人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢(bì)二(èr)人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿(fèn)之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

乔丹有多高

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下(xià)级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 乔丹有多高

评论

5+2=