文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释以(yǐ)及(jí)文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释,许行古(gǔ)文,许行(xíng)原文及翻(fān)译古(gǔ)文岛等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):
文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及翻译(yì)及注释
本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文(wén)中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。《许行》原文有为(wèi)神(shén)农之言(yán)者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。
”
陈相(xiāng)见许(xǔ)行(xíng)而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);
虽(suī)然,未(wèi)闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔(yōng)飧(sūn)而治。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是(shì)厉(lì)民(mín)而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其(qí)宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一(yī)人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必(bì)自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人(rén),劳(láo)力者治(zhì)于人;
治(zhì)于人者(zhě)食人,治人者(zhě)食于人(rén),天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;
然后中(zhōng)国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无(wú)教(jiào),则近(jìn)于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋(xūn)曰:‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之(zhī),辅之(zhī)翼之,使自得之,又从(cóng)而振(zhèn)德之。
’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩(mǔ)之不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。
是故以天(tiān)下与人易,为天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道(dào),则市贾不(bù)贰(èr),国中无伪(wěi);
虽(suī)使(shǐ)五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;
麻(má)缕丝(sī)絮轻(qīng)重同(tóng),则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比(bǐ)而(ér)同之(zhī),是乱(luàn)天(tiān)下(xià)也。
巨屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而(ér)为伪者也,恶(è)能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研(yán)究(jiū)神农(nóng)学说的人(rén)许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他住(zhù)所(suǒ)。
他的门徒几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而(ér)向许行学习。
陈(chén)相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;
虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而(ér)取得食物(wù),一(yī)面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟(mèng)子(zi)问道(dào):“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算(suàn)损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难道(dào)能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿(ér)本来就(jiù)不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来(lái),那末治(zhì)理天下难(nán)道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的(de)人干的事(shì),有(yǒu)当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况(kuàng)且(qiě)一(yī)个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用(yòng),这是带(dài)着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的(de)人(rén)被人(rén)统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得(dé)以生(shēng)存繁殖(zhí)。
关于做人的(de)道(dào)理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐(táng)尧又为此担忧(yōu),派(pài)契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系(xì)的道理教给百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助他们,使他们得到向(xiàng1km等于多少米 1km是不是1公里)善之心,又随着(zhe)救济他们(men),对(duì)他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶(táo)作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财物(wù)分给别人(rén)叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把天下让(ràng)给(gěi)别人是(shì)容易的,为天下(xià)找到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效法天。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来形容!舜真是个(gè)得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜(shùn)治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行为。
即使让身高五尺的孩子到(dào)市(shì)集去,也(yě)没有人(rén)欺(qī)骗(piàn)他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同;
麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同(tóng);
五(wǔ)谷粮食,数量相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
鞋子(zi),大(dà)小(xiǎo)相同价(jià)钱(qián)就相同。
”
孟(mèng)子说:“物品(pǐn)的价格不一致(zhì),是物品的本性(xìng)决定的。
有的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您让它们平列等(děng)同(tóng)起来,这是使(shǐ)天下混(hùn)乱的做法。
制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子(zi)卖(mài)同样的价(jià)钱,人(rén)们难道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的(de)办法(fǎ)去做,便是彼此(cǐ)带(dài)领着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里(lǐ)能治(zhì)好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与民并耕而食(shí),饔(yōng)飨而治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十(shí)人(rén),穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生。
滕文公(gōng)元(yuán)年(nián)(公(gōng)元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈(chén)相及弟(dì)、陈(chén)辛(xīn)带着农具从(cóng)宋国来到(dào)滕国拜(bài)许行(xíng)为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为(wèi)农(nóng)家(jiā)学(xué)派的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到(dào)陈相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行(xíng)农家思想的核心是反对不(bù)劳而(ér)食。
他以(yǐ)农(nóng)事为主业,同时也从事手工(gōng)业生(shēng)产,他(tā)还意识到市场货物交(jiāo)换的重要作(zuò)用(yòng),并对物(wù)价方面有较深入的(de)研究、认识(shí)。
许行以其独到的农(nóng)家思想(xiǎng)见解(jiě)和实(shí)践活动,对(duì)后世(shì)的农(nóng)业社会和农业(yè)思想(xiǎng)模式(shì)产生了(le)巨(jù)大的(de)影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子简介(jiè)孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一说字子(zi)车(chē)或子(zi)居)。
战国时期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子(zi)的思想,成(chéng)为(wèi)仅(jǐn)次于孔子(zi)的(de)一代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文网
古诗文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译(yì)及(jí)注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食(shí)。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃其(qí)学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤(xián)者与民(mín)并(bìng)耕而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而(ér)路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者(zhě)治于人;治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒(tú)弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿(yuàn)意(yì)做(zuò)圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德(dé)的君主;虽然这样(yàng),还没(méi)听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天下。
现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布(bù)然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具不算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带(dài)着天(tiān)下的(de)人奔(bēn)走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人统(tǒng)治的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还(hái)没(méi)有平定(dìng)。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木(mù)生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获(huò)粮食。
当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里(lǐ)指走到(dào)。
4、廛(chán):一般百姓(xìng)的(de)住宅(zhái)。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤(xián)者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己(jǐ)做(zuò)饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人(rén)君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或(huò):句中语(yǔ1km等于多少米 1km是不是1公里)气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年到(dào)公元前(qián)289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战(zhàn)国时(shí)期著名哲学(xué)家、思想家(jiā)、政(zhèng)治(zhì)家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学(xué)派的代表(biǎo)人物(wù)之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣(xuān)扬(yáng)仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。
代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 1km等于多少米 1km是不是1公里
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了