太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

猫肠胃不好老是吐怎么办,猫咪隔三差五吐但是精神很好

猫肠胃不好老是吐怎么办,猫咪隔三差五吐但是精神很好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(s猫肠胃不好老是吐怎么办,猫咪隔三差五吐但是精神很好hēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进(jìn)一(yī)步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了(le),便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

<猫肠胃不好老是吐怎么办,猫咪隔三差五吐但是精神很好p>  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于(yú)是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人(rén)才(cái)的(de)意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居猫肠胃不好老是吐怎么办,猫咪隔三差五吐但是精神很好住的(de)地方(fāng)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)陕西(xī)省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大(dà)致(zhì)相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文(wén)的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 猫肠胃不好老是吐怎么办,猫咪隔三差五吐但是精神很好

评论

5+2=