太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思

为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉我们(men)人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习(xí)。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了(le)夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出(chū)门(mén),他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子(zi)孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代(dài)县名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别(bié)人(rén)没有看见(jiàn)就做对不(bù)起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言文原(yuán)文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译走(zǒu)进文(wén)言文(wén),杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤(xián)明(míng)就派人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

  后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他(tā)的老朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今(jīn)山东省巨野(yě)县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人(rén)。

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这个故事说(shuō)明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能(néng)贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文(wén)言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么(me)这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思

评论

5+2=