太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下

每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的(de)长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yǒu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步(bù)取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

<每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下p>  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下

评论

5+2=