太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

士官生是什么意思,大学士官生是什么

士官生是什么意思,大学士官生是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。士官生是什么意思,大学士官生是什么

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今士官生是什么意思,大学士官生是什么臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以区区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很(hěn)小,因为(wèi)当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了(le),便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量(liàng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我的内心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 士官生是什么意思,大学士官生是什么

评论

5+2=