太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

发字有几画,发字有几画五行什么

发字有几画,发字有几画五行什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo发字有几画,发字有几画五行什么)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了(le),这样看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

发字有几画,发字有几画五行什么  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学(xué)家李(lǐ)密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉(fèng)而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地(dì)神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清(qīng)化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人(rén)才(cái)的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都市(shì),梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 发字有几画,发字有几画五行什么

评论

5+2=