杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们(men)人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心”的。
关于杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释是什么(me),杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)走进文言文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译
这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心” 。不能以(yǐ)为别人(rén)不知(zhī)道就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震四知》文言文翻译(杨)震(zhèn)少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。
何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子孙(sūn)常蔬食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没(méi)有人会知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知道。
怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。
后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。
他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受(shòu)私(sī)下(xià)的(de)拜见。
他的子孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。
2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今(jīn)山东境(jìng)内。
3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在(zài)今(jīn)山东省巨(jù)野县(xiàn)南。
4、茂才:即秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自(zì)称)。
9、知:了解。
知道。
10、何(hé):为什么。
11、故(gù)旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望重的人。
12、为:担(dān)任。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移(yí)。
16、公廉:公(gōng)正廉洁。
公:公正(zhèng),无私(sī)。
17、或:有的(de),有的人。
杨震四知的文言(yán)文翻译及原文
很多人听说(shuō)过杨震四(sì)知的(de)故事,这个故(gù)事(shì)说明做人要诚(chéng)实(shí),要(yào)自律。
不能(néng)因(yīn)为别人没有看见就做对(duì)不(bù)起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。
本文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森翻译
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守。
在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你(nǐ)不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道(dào)。
”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。
后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。
他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰厚(hòu)吗?”
《杨(yáng)震四(sì)知》原(yuán)文
(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心”的。
关于(yú)杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走进(jìn)文言(yán)文,杨震四知的解释(shì)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译
这马斯克会加入中国国籍吗篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。不能(néng)以为别人不知(zhī)道就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。
《杨震四知》文言文(wén)翻译(杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻译(yì):
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘(zhì)听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。
在(zài)他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我了解你,你不了(le)解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。
”杨(yáng)震说(shuō):“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道,你知(zhī)道。
怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。
后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。
他(tā)品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜(bài)见。
他(tā)的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”
注释(shì)1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。
2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南。
4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才。
5、举:举荐。
6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。
7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。
9、知(zhī):了解。
知(zhī)道。
10、何:为什么。
11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公(gōng)正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨震四知的文言文翻译及原文
很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实(shí),要自律。
不能因为别人没有看(kàn)见就做对不(bù)起良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。
本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。
大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守。
在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。
杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有(yǒu)人会知道(dào)。
”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。
怎(zěn)么(me)说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。
后来杨震调(diào)任做涿郡太守。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。
他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白(bái)的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”
《杨(yáng)震四知》原(yuán)文(wén)
(杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当(dāng)之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。
何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 马斯克会加入中国国籍吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了