太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括20字,水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括100字

水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括20字,水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括100字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能(n水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括20字,水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括100字éng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣(水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括20字,水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括100字chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括20字,水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括100字>

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了(le)李密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人(rén),他自称是(shì)没有被杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括20字,水浒传鲁智深倒拔垂杨柳概括100字

评论

5+2=