太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

世界上女性最开放的是哪个国家

世界上女性最开放的是哪个国家 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来(lái)服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来(lái)进(jìn)一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也(yě)有着(zhe)浓厚的(de)忠君(jūn)思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。世界上女性最开放的是哪个国家>

  该文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi世界上女性最开放的是哪个国家)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四(sì)年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 世界上女性最开放的是哪个国家

评论

5+2=