太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好

上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译是这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译以及(jí)杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译走进文(wén)言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释(shì)等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要(yào)做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就(jiù)可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻(fān)译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门(mén),他(tā)的(de)老朋(péng)友中德高望(wàng)重的(de)人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时(shí)高(gāo)官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因(yīn)避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别(bié)人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对(duì)不(bù)起良心的事情,要(yào)自觉,也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了(le)解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别(bié)人不(bù)知道就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东(d上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好ōng)莱:古地(dì)名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。<上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好/p>

  6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的(de),有的人(rén)。

杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知(zhī)的(de)故事,这(zhè)个故事说明(míng)做人要(yào)诚(chéng)实(shí),要自(zì)律。

  不能因为别(bié)人没有看见就做对不起良心(xīn)的事(shì)情(qíng),要自觉,也(yě)不(bù)能贪(tān)财。

  本文整理了(le)《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及(jí)翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什(shén)么(me)这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道(dào),神(shén)明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重(zhòng)的人想要(yào)让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的(de)风气(qì)留给他们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好

评论

5+2=