太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

15min什么意思多少分钟,15min等于多少分钟

15min什么意思多少分钟,15min等于多少分钟 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我15min什么意思多少分钟,15min等于多少分钟孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián15min什么意思多少分钟,15min等于多少分钟)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官很(hěn)有名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾15min什么意思多少分钟,15min等于多少分钟引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何(hé)况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密(mì)母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 15min什么意思多少分钟,15min等于多少分钟

评论

5+2=