太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为(wèi)了(le)保全性命就写了这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不(bù)再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子(zi)李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想(x家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利iǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人(rén),他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

评论

5+2=