太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗

爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗shàng)路(lù);

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能(néng)出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺同(tóng)样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人(rén)也,一(yī)名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了(le)李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

 爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗  茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗

评论

5+2=