太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗

飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职(zhí)很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与(yǔ)时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从(cóng)小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的(de)长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对(duì)父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东(dōng),二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心(xīn)愿(yuàn)的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗

评论

5+2=