太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

硝酸银的相对原子质量是多少整数,硝酸银的相对原子

硝酸银的相对原子质量是多少整数,硝酸银的相对原子 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能出(chū)来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有硝酸银的相对原子质量是多少整数,硝酸银的相对原子(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子(zi)已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白(bái),连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的(de)意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):硝酸银的相对原子质量是多少整数,硝酸银的相对原子不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀(shā)死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答(dá)恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 硝酸银的相对原子质量是多少整数,硝酸银的相对原子

评论

5+2=