太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思

青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén)对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武(wǔ青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思)帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当(dāng)过(guò)官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保全性命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书(shū)》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密(mì)不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供(gōng)应其(qí)祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司(sī)隶,司隶(lì)以密(mì)在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日(rì);祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱地位(wèi)卑下的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多(duō)了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连天地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地方(fāng)长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州(zhōu)。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思

评论

5+2=