太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

夜黑风高什么意思含义,夜黑风高啥意思

夜黑风高什么意思含义,夜黑风高啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左夜黑风高什么意思含义,夜黑风高啥意思右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),何(hé)况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

 夜黑风高什么意思含义,夜黑风高啥意思 这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的(de)敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了(le)结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 夜黑风高什么意思含义,夜黑风高啥意思

评论

5+2=