太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

网络语言牛马是什么意思,什么牛马是什么意思网络语言

网络语言牛马是什么意思,什么牛马是什么意思网络语言 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

网络语言牛马是什么意思,什么牛马是什么意思网络语言>  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生网络语言牛马是什么意思,什么牛马是什么意思网络语言命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要(yào)李密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是(shì)都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过(guò)了四(sì)年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一(yī)点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草(cǎo)打了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 网络语言牛马是什么意思,什么牛马是什么意思网络语言

评论

5+2=