太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

戴自动蝴蝶去上班感受,带自动蝴蝶去上班

戴自动蝴蝶去上班感受,带自动蝴蝶去上班 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生。

 戴自动蝴蝶去上班感受,带自动蝴蝶去上班 祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不(bù)需要李密(mì)了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn戴自动蝴蝶去上班感受,带自动蝴蝶去上班)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期(qī)功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是(shì)表文的(de)格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 戴自动蝴蝶去上班感受,带自动蝴蝶去上班

评论

5+2=