太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛

三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位(wèi);

  祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩(kuò)充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周,周(zhōu)门(mén)人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何(hé)如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每(měi)年推举孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才(cái)的(de)意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛

评论

5+2=