就在笑果文(wén)化风波闹的沸(fèi)沸扬扬之际(jì),网上又有(yǒu)人爆出知名上市公司广告牌使用歧视(shì)中国人词汇(huì),要求下架该英文广告牌。
某知(zhī)名博主在社交(jiāo)媒(méi)体上表示,苏州离离婚不离家有性关系吗,离婚了还和前夫有性婚不离家有性关系吗,离婚了还和前夫有性一投诉平台上接(jiē)到(dào)一封投(tóu)诉信,指(zhǐ)责(zé)国际比(bǐ)赛上广告商“长虹(hóng)”的(de)英(yīng)文名CHANGHONG,容易(yì)被看成(chéng)CHANG CHONG,而后者与某个知(zhī)名辱华词(cí)汇相近。自(zì)清朝(cháo)起,这个词被洋(yáng)人(rén)用来嘲笑中国(guó)人的(de)口(kǒu)音,逐渐(jiàn)演(yǎn)变成歧(qí)视(shì)亚洲(zhōu)人(rén)的词汇,成为(wèi)北(běi)美数十(shí)年(nián)排(pái)华史中(zhōng)的典型代表(biǎo)。
近年来,有诸多(duō)国外品牌、艺人因为(wèi)使用该词汇辱华遭到海内外华人的共(gòng)同抵制。
而这(zhè)篇举报信(xìn)中的“长虹(hóng)”则可能是知名上市公司四(sì)川长虹。根据(jù)该公司官网消息(xī)显示,四川(chuān)长虹(hóng)为中国国家羽毛球队尊(zūn)荣赞助(zhù)商,并(bìng)且(qiě)通告中有提到上述举报信(xìn)中的苏迪曼杯(bēi)。
而举报(bào)信中容易引起(qǐ)辱(rǔ)华联想的英文广告词,正是上(shàng)图中长虹的红(hóng)色(sè)Logo。但是由于小(xiǎo)编没有英文母语环境(jìng),看(kàn)到(dào)这个Logo的第一反应并无法(fǎ)将之与辱华词(cí)汇(huì)联想起来。
至于举报(bào)信中的(de)“长虹”是否为上市公司四川长(zhǎng)虹,小编有拨打(dǎ)四(sì)川长(zhǎng)虹官网的电话(huà)询问,但截至发稿(gǎo),该电话无人接(jiē)听。
对于这个举报(bào),网友的意见也(yě)是分歧极大(dà),有(yǒu)人认为“举(jǔ)报(bào)者过(guò)于敏(mǐn)感”,有人则开玩笑称“看(kàn)不清可以(yǐ)去看看眼(yǎn)科(kē),利好爱尔眼科”,但也有网友认为“大是大非面前,上市公(gōng)司(sī)更(gèng)应作出(chū)表率”“老外骂你,你听不懂就当做没发生,这不是阿Q精(jīng)神(shén)么(me)?”对此你怎么看呢?
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 离婚不离家有性关系吗,离婚了还和前夫有性
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了