太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗

如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

<如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗p>  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日(rì),祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情(qíng)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗

评论

5+2=