文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读的。
关(guān)于(yú)文(wén)言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译拼音(yīn),文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释(shì),许行古文,许行原文(wén)及翻译古文岛等(děng)问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
文言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释
本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农(nóng)之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为(wèi)纷(fēn)纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于(yú)人者(zhě)食人,治人者(zhě)食于(yú)人(rén),天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流(liú),泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;
然后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八年(nián)于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之(zhī)直之,辅之翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己(jǐ)忧(yōu)。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天下得人(rén)者(zhě)谓(wèi)之(zhī)仁(rén)。
是故以天下(xià)与(yǔ)人易(yì),为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相若(ruò);
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷多(duō)寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯,或相千万。
子比而同之,是乱天(tiān)下也(yě)。
巨(jù)屦小(xi卯怎么读,卯足劲是什么意思解释ǎo)屦同贾,人(rén)岂为之哉?从(cóng)许(xǔ)子之道(dào),相率而为伪者(zhě)也(yě),恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神(shén)农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实(shí)行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住所。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生(shēng)。
陈良(liáng)的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽然这(zhè)样,还没(méi)听到(dào)治国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶(táo)匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是(shì)损害了农(nóng)夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地(dì)不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说(shuō);
“这(zhè)样说来(lái),那末(mò)治理天下难道就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人(rén)干的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的(de)人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都(dōu)要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人(rén)统治别(bié)人,使用体力(lì)的人被(bèi)人统治;
被(bèi)人统治的人供卯怎么读,卯足劲是什么意思解释养别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧(shāo)山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们(men)流(liú)入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够(gòu)耕(gēng)种并收获粮食。
当这(zhè)个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔(bēn)波八(bā)年,多(duō)次(cì)经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”
“后稷教(jiào)导百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁殖。
关于做人的道理,单(dān)是吃(chī)得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸却(què)没(méi)有教化(huà),便和禽(qín)兽近似了(le)。
唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲(qīn),君臣之间(jiān)有礼义(yì)之(zhī)道,夫(fū)妇之间有内外(wài)之(zhī)别(bié),长(z卯怎么读,卯足劲是什么意思解释hǎng)幼之间有尊(zūn)卑之(zhī)序,朋友之间有诚(chéng)信之(zhī)德。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤(qín)劳(láo),使他们(men)归附,使他们(men)正直,帮助他们(men),使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。
把地种不(bù)好作为自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。
把财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫(jiào)做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天下让(ràng)给(gěi)别(bié)人是容易(yì)的,为(wèi)天(tiān)下(xià)找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不(bù)要费心思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的学(xué)说,市(shì)价就不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺(chǐ)的孩子(zi)到市集去(qù),也(yě)没(méi)有(yǒu)人欺骗他(tā)。
布(bù)匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同(tóng);
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一(yī)致,是物品的本性决(jué)定的。
有的相差一倍到五倍,有的(de)相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万(wàn)倍。
您让(ràng)它们(men)平列等同起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子(zi)和(hé)制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱(qián),人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是(shì)彼此带(dài)领着去干弄(nòng)虚(xū)作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带(dài)领门(mén)徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。
滕文公(gōng)元年(nián)(公元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公(gōng)根据(jù)许行的要(yào)求,划给(gěi)他(tā)一(yī)块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大(dà)儒(rú)家陈良(liáng)之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观(guān)点,成为农家学(xué)派的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈(chén)相,了一(yī)场历史上(shàng)著名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。
他以农(nóng)事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还(hái)意(yì)识到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方面有较(jiào)深(shēn)入的研究、认识。
许行以其独到(dào)的(de)农家思(sī)想(xiǎng)见(jiàn)解和实践活动,对后世的农业社会(huì)和(hé)农业思想模式(shì)产生了巨大的影响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲(kē),字子舆(待(dài)考,一说字子(zi)车或子居)。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国(guó)时期儒家代(dài)表人物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于孔子(zi)的一(yī)代儒家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注释古诗文(wén)网
古诗文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释如下:
一、原文(wén)
有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公(gōng)曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻(wén)君行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛(xīn),负来(lái)耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必(bì)种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有(yǒu)小人(rén)之(zhī)事。
且一人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之,是率(lǜ)天(tiān)下(xià)而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力(lì),劳(láo)心者治人(rén),劳(láo)力者治(zhì)于人;治于人(rén)者食人(rén),治人(rén)者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);益(yì)烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得而食(shí)也。
当是(shì)时(shí)也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到(dào)门(mén)前(qián)禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住(zhù)处。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了(le)农具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的(de)东(dōng)西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤(xián)德的(de)君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在(zài),滕(téng)国(guó)有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊(chuī)具(jù)不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们(men)的农具炊具(jù)换粮食(shí),难道能算是伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不(bù)自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自(zì)己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人千的事(shì),有当百姓的(de)人干(gàn)的事。
况且一个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具(jù)备,如果一(yī)定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统治;被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人,统治别人(rén)的(de)人被人供养,这(zhè)是(shì)天(tiān)下(xià)一般的(de)道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有平(píng)定。
大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的(de)道路,遍布在(zài)中原地带(dài)。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的(de)草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使(shǐ)想(xiǎng)要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗?”
三(sān)、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东滕县(xiàn)西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的(de)贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人(rén),是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早(zǎo)饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动(dòng)词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价(jià)格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。
42、或:句(jù)中语气(qì)词。
43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战(zhàn)国时期著名哲学(xué)家(jiā)、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 卯怎么读,卯足劲是什么意思解释
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了