太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式

首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄(xi首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式ōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当(dāng)时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反哺,所(suǒ)以常(cháng)用(yòng)来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说的话(huà)做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个(gè)老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 首项和末项的公式是什么,小学等差数列基本的5个公式

评论

5+2=