太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

最小的非负整数是多少数,最小的非负整数是什么意思

最小的非负整数是多少数,最小的非负整数是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短是(shì)翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái最小的非负整数是多少数,最小的非负整数是什么意思)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土(tǔ)就更加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于最小的非负整数是多少数,最小的非负整数是什么意思(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠(kào),每(měi)天只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的(de)样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢(ne),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常(cháng)用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的(de)孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 最小的非负整数是多少数,最小的非负整数是什么意思

评论

5+2=