文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅(yuè)读的(de)。
关于文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译拼音(yīn),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:
文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释
本文整(zhěng)理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文有为神(shén)农(nóng)之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君(jūn)也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子(zi)必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子(zi)必织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰(yuē):“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之身(shēn)而(ér)百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而(ér)后用之(zhī),是率天下(xià)而(ér)路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;
治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食(shí)于(yú)人,天(tiān)下(xià)之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);
然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而(ér)民人育。
人之有道(dào)也(yě),饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧(yōu)之(zhī),使契为司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼(yì)之(zhī),使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人以财谓之(zhī)惠,教人以善谓(wèi)之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故以天下与人(rén)易,为天(tiān)下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天(tiān)下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国(guó)中(zhōng)无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布(bù)帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则(zé)贾相(xiāng)若;
五谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾相若;
屦大(dà)小同,则(zé)贾相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或相千(qiān)万。
子比而同之,是乱天(tiān)下(xià)也。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之(zhī)道,相(xiāng)率(lǜ)而(ér)为(wèi)伪者也,恶(è)能(néng)治国(guó)家!”
《许行(xíng)》翻译有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿意(yì)接(jiē)受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住(zhù)所。
他(tā)的门(mén)徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒(lěi)和(hé)耜从宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国,对膝文(wén)公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见到许(xǔ)行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤德的(de)君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn)道(dào):“许子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自(zì)己(jǐ)制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮(liáng)食,难(nán)道能算(suàn)是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样说来(lái),那末治理天下(xià)难道就可以(yǐ)又种地又兼着(zhe)干(gàn)吗?有做(zuò)官(guān)的人(rén)干的(de)事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且(qiě)一个(gè)人(rén)的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这(zhè)是带(dài)着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,使用体力的(de)人(rén)被(bèi)人统治;
被(bèi)人(rén)统治的人供(gōng)养别人(rén),统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂(mào)盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益(yì)放(fàng)大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避(bì)躲(duǒ)藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食。
当(dāng)这(zhè)个(gè)时(shí)候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”
“后稷教(jiào)导百(bǎi)姓(xìng)耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于(yú)做人的(de)道理,单是吃(chī)得(dé)饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住得安逸(yì)却没有教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧(yáo)又为(wèi)此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间(jiān)应有的(de)关系(xì)的道理教给百姓(xìng):父(fù)子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有(yǒu)尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归(guī)附,使他们(men)正直,帮助(zhù)他们,使(shǐ)他们(men)得到(dào)向善之心,又随(suí)着救济(jì)他们,对他们施(shī)加恩惠(huì)。
’唐尧为(wèi)百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作(zuò)为自己的忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把(bǎ)地种不好作为自(zì)己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做(zuò)忠,为天下(xià)找到贤(xián)人叫做仁。
所以把天下让给别人(rén)是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是个(gè)得(dé)君主(zhǔ)之道(dào)的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会(huì)不(bù)同,国都里就没有(yǒu)欺诈行为。
即(jí)使(shǐ)让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同(tóng);
五谷粮食,数量相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的本性决(jué)定的。
有的相差一倍(bèi)到(dào)五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍万倍(bèi)。
您让它(tā)们平(píng)列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天(tiān)下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难道(dào)会去做(zuò)精(jīng)细(xì)的鞋子吗(ma)?按照许子的(de)办(bàn)法(fǎ)去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”
许行简介许行生于(yú)楚(chǔ)宣(xuān)王至楚怀王时期。
依托远古神(shén)农(nóng)氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人(rén),穿粗(cū)麻(má)短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。
滕文公元年(nián)(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行率(lǜ)门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文公(gōng)根(gēn)据(jù)许(xǔ)行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种的(de)土地(dì),经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋(sòng)国(guó)来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观(guān)点,成为农家学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲(kē)游滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了(le)一场历史上(shàng)著名的(de)“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟(mèng)子(zi)·滕文(wén)公》)。
许行农(nóng)家思想的核(hé)心(xīn)是(shì)反对不劳而食。
他以(yǐ)农事为主(zhǔ)业,同时也从事(shì)手(shǒu)工业生产,他(tā)还意识到(dào)市场货物交(jiāo)换的(de)重要作用,并(bìng)对物价方面(miàn)有较深入(rù)的(de)研究、认识(shí)。
许(xǔ)行以其独到(dào)的农(nóng)家思想见解和实践活动,对(duì)后世的农业社会和(hé)农业(yè)思(sī)想模式产生了(le)巨(jù)大的影响。
孟子简介孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国(guó)时期儒家代表人物(wù)。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称(chēng),与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网(wǎng)
古(gǔ)诗文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释如下:
一(yī)、原文
有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来(lái)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人(rén)之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而(ér)学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而(ér)治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布(bù)然(rán)后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则(zé)治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身(shēn)而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食(shí)于(yú)人(rén),天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天(tiān)下(xià)犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道(dào),交于中国(guó)。
尧(yáo)独(dú)忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的(de)百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具(jù)某(mǒu)和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃(qì)了他原来(lái)所学(xué)的东西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德的(de)君(jūn)主;虽(suī)然这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做(zuò)饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定(dìng)要自己织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的(de)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许(xǔ)子(zi)这样地(dì)不(bù)怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造然(rán)后才(cái)用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力的(de)人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木(m再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活ù)生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼(zhǎo)泽地(dì)带(dài)的(de)草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘(jué)通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外(wài)奔波八年(nián),多(duō)次经过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学(xué)派的(de)学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走到。
4、廛(chán):一般百姓(xìng)的(de)住(zhù)宅。
5、氓(máng):指(zhǐ)从(cóng)别(bié)国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的(de)。
12、来(lái)耜:古代的(de)农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行所(suǒ)认为的(de)古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的(de)贤(xián)君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝(sī)织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广(guǎng)大辽阔的(de)样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不(bù)一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国时(shí)期邹国(guó)(今山东济(jì)宁邹城)人。
战国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家(jiā),儒(rú)家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次(cì)于(yú)孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了