太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名

迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名>

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢(bì)二人,并(bìng)命(mìng)郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名(de)时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守节的(de)志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规(guī)定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名

评论

5+2=