太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

两斤大概有多重参照物,2斤有多重?

两斤大概有多重参照物,2斤有多重? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密(mì)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū两斤大概有多重参照物,2斤有多重?)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明(míng)也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏(shū)规(guī)定两斤大概有多重参照物,2斤有多重?服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的(de)地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩(ēn)人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 两斤大概有多重参照物,2斤有多重?

评论

5+2=