太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

女生工资多少算正常,女生工资多少算正常

女生工资多少算正常,女生工资多少算正常 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ女生工资多少算正常,女生工资多少算正常)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除(女生工资多少算正常,女生工资多少算正常chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下(xià)因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度(dù)以亲属关(guān)系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时(shí)仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 女生工资多少算正常,女生工资多少算正常

评论

5+2=