太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

偷吃别人的屎犯法吗,偷吃别人的屎违法吗

偷吃别人的屎犯法吗,偷吃别人的屎违法吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)偷吃别人的屎犯法吗,偷吃别人的屎违法吗老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎ偷吃别人的屎犯法吗,偷吃别人的屎违法吗i)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,偷吃别人的屎犯法吗,偷吃别人的屎违法吗有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用(yòng)的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个(gè)老人把草打了(le)结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 偷吃别人的屎犯法吗,偷吃别人的屎违法吗

评论

5+2=