太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿

东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于(yú)心(xīn)无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就(jiù)可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派(pài)人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名(míng),在今山(shān)东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人(rén)听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事,东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿这个故(gù)事说明做人要诚东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因(yīn)为别人(rén)没(méi)有看见就(jiù)做(zuò)对不起良心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密(mì)担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了(le)没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子(zi)孙开办(bàn)一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译以(yǐ)及(jí)杨震四(sì)知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进(jìn)文(wén)言(yán)文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就(jiù)是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就(jiù)可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡(jùn)太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了(le)解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的(de)风(fēng)气留(liú)给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震四知的(de)故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实(shí),要自(zì)律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任(rèn)昌(chāng)邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人(r东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿én)想(xiǎng)要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿

评论

5+2=