太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音

夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对(duì)照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字(zì)令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝(cháo)廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区(qū)不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子(zi);祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还(hái)长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关(guān)系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和(hé)名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的(de)属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载(zài),晋(jìn)国(guó)大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 夂叫什么部首怎么读,夂叫什么部首拼音

评论

5+2=